I am a native English speaker born and educated in the United Kingdom. I hold an undergraduate degree in German from Oxford University (1987).
After graduating I moved to the US and obtained a doctorate in German literature from the University of Southern California (1991), with a dissertation on the writer Lion Feuchtwanger (great-uncle). I then spent several years teaching German in the American higher education system and writing for business magazines.
In the mid-90s I trained for three years alongside a US-based German > English translator. After completing my training, in 1999 I set up on my own as a German > English translator working for agencies and direct clients in my two main areas of expertise, marketing and corporate communications translations and legal translations.
In 2004 I obtained German <> English court interpreter certification (DPSI Law) from the Chartered Institute of Linguists in London, and subsequently interpreted at a number of court hearings and discovery proceedings.
Over the years I have built an excellent reputation as a reliable, customer-oriented language professional, focused on German > English translations.
As part of continuing professional development I have published a series of academic articles, including a conference paper on one of Lion Feuchtwanger’s novels in English translation.